Proyectos 2023

Mis prop√≥sitos literarios para el a√Īo que nos traemos entre manos son pocos, pero no livianos. Digamos que f√°cilmente se pueden dividir en dos campos: la lectura y la escritura.¬†

Los dos √°mbitos se me antojan de la misma importancia, personalmente. 

Mirando hacia fuera, a lo que yo puedo aportar al panorama editorial, leer siempre ser√° m√°s rentable para el mismo, ya que mientras leo no escribo, lo cual supone, al menos, un descanso para mis seguidores en las redes, ya que no les dar√© mucho la tabarra con mis novedades. Por otro lado, cuanto m√°s lea, mejor ser√° mi escritura (al menos eso dicen los entendidos), cosa que mis lectores tambi√©n agradecer√°n. 

Edgar Allan Poe

En cuanto a las lecturas, existen, a su vez, dos partes: la m√°s concreta, materializada en t√≠tulos como Ulises, de Joyce o El tugurio, de Emile Zola, por ejemplo; y la m√°s abstracta, en la que me propongo diversificar mis lecturas abordando tanto nuevos g√©neros como nuevos escritores. 

En cuanto a la escritura y publicaci√≥n, amenazo con publicar una nueva novela este a√Īo. Ya est√° escrita y revisada por m√≠ mismo un par de veces, lo que quiere decir que est√° bastante avanzada. Si estar√° a mediados de a√Īo o a finales ya es algo que no depender√° de m√≠. Tambi√©n tengo bastante avanzado un libro de relatos que se salen del habitual g√©nero negro que escribo. Espero que, este s√≠, vea la luz a mediados de a√Īo, para que tengan tiempo los lectores de leerlo en sus vacaciones de verano, por ejemplo. 

Para terminar quiero hablar de un proyecto m√°s ambicioso, casi ut√≥pico. Mi intenci√≥n es traducir a Poe. S√≠, es algo que no s√© si podr√© llevar a cabo con dignidad dado mi ingl√©s nivelmedio tan espa√Īol. Quiero sumergirme en las p√°ginas del maestro en su idioma original, quiero ser como Baudelaire, Borges o Cort√°zar. 

Siento que no me apetece inventar, ahora busco matizar, entender, conversar con Poe, como Sanz Irles convers√≥ con Eliot en su traducci√≥n de The waste land. 

Quiero interpretar (mejor que una t√©cnica traducci√≥n) a Poe. Quiero, acaso convirti√©ndome en un moderno Pierre Menard, ser Edgar Allan Poe. 

No tengo muchas expectativas, dicho sea de paso. Como digo, soy totalmente lego en cuestiones de traducci√≥n e interpretaci√≥n, pero voy a poner todo el esfuerzo que pueda en hacer algo de provecho. Si considero que merece la pena, quiz√°s vea la luz, pero eso ya ser√° otro a√Īo. Hasta entonces, que tengan un feliz y muy literario 2023. 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *